Alex | μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
|
ASV | for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
|
BE | For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ;
|
Byz | μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
|
Darby | For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
|
ELB05 | Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten,
|
LSG | Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,
|
Pesh | ܐܬܚܠܛܢ ܓܝܪ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܐܢ ܡܢ ܪܝܫܝܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܐܚܪܝܬܐ ܒܗ ܒܩܝܡܐ ܗܢܐ ܫܪܝܪܐ ܢܚܡܤܢ ܀
|
Sch | Denn wir sind Christi Genossen geworden, wenn wir die anfängliche Zuversicht bis ans Ende festbehalten,
|
Scriv | μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
|
Web | For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
|
Weym | For we have, all alike, become sharers with Christ, if we really hold our first confidence firm to the End;
|